Bibeloversettelser og Google
- Detaljer
- Kategori: Languages
- Publisert torsdag 20. oktober 2011 07:23
- Skrevet av Knut Sørsdal
- Treff: 434

(Gå til slutten av dokument for å finne flere linker). Gå til vår nettkirke for oversettelser.
Google Translator har et rykte på seg om ikke å være eksakt i oversettelser. Dette kan gjelde i dagligtalen og i avisstoff generelt. Når det gjelder Bibelen ser det ut til at den er mer eksakt enn når den oversetter annet stoff. Hva grunnen til det er ikke godt å si. Men det er mulig at det kan skyldes at Google oversetteren ikke oversetter ord for ord, men ser på hele setninger. Bibelsetninger er eksakt lagt ut på internett.
BKI legger ut hele tekster på sine websider, og disse blir oversatt lett mellom 60 språk. http://bki.net/kirken Å begrense seg til Bibeltekster er riktig ut fra et vitenskapelig ståsted om man ønsker å forske i oversettelsesteknologi, da man alltid må starte med de enkleste data når man skal forske. Man må bruke noe som fungerer. Og om det er slik at vanlig avisstoff ikke fungerer godt i oversettelser må man se seg om etter noe som fungerer bedre.
Og etter mitt syn ser det ut til at enkle Bibeltekster, som f.eks. tekster fra evangeliene, fungerer svært godt i oversettelseser. Vi vil oppfordre forskere i lingvistikk og informasjonsteknologi til å bruke Bibeltekster.
Vi har lagt opp en webside som formidler Bibeltekster hver uke på 60 språk:


